Mr.Gray: Would you turn on the radio, dear?
 It's time for the weather report.
Mrs.Gray: Yes, of course.
Announcer's Voice: And now, today's weather, brought to you by Comba Cola, the delicious soft drink.
 Buy Comba Cola and give your family a treat!
Mrs.Gray: Ugh!
 What a stupid commercial!
Announcer's Voice: The present temperrature is 50 degrees.
 The weather will be cloudy today, with a chance of rain.
Mrs.Gray: Oh dear!
 Rain again.
 I must remember to take my umbrella.
Announcer's Voice: It will be sunny and warmer tommorrow, with a high of 60.
Mr.Gray: Well, at least tommorow willbe nice.
Announcer's Voice: Remember, when you're thirsty, drink Comba Cola!
Mrs.Gray: Turn that thing off, will you?
 I hate that commercial.

ラジオをつけてくれないかい。
天気予報の時間だよ。
はい、はい。
次は、きょうのお天気です、さわやかなソフトドリンク、コムバコラがお送りします。
コムバコラを買って、家族そろってさわやかに。
まあ。
何てばかげたコッメアシアルだこと。
現在の気温は50度。
今日の天気は曇り、一時雨でしょう。
あら。
また雨よ。
傘を持って行くの、忘れないようにしなくちゃ。
明日は晴れで、暖かく、60度ぐらいまで上がるでしょう。
何とか明日は、よい天気になるようだね。
お忘れなく、のどが渇いたら、コムバコラを飲もう。
あなた、そんなもの消してくれない。
私、そのコッメアシアル、大きらいなの。

Mrs.Gray: David, I have to white a note to Mrs.Macaulay, but I can't remember her address.
 What is it?
Mr.Gray: I think it's 622 Summit Avenue.
Mrs Gray: Are you sure?
 I thought it was 266 Summit.
Mr.Gray: Maybe you're right, but I'm pretty sure it's 622.
Mrs.Gray: But it can't be, because the Osbornes live at 624.
Mr.Gray: What difference does that make?
Mrs.Gray: I know the Macaulays don't live next door to the Osbornes.
 No, David, you're wrong.
 The Macaulays' address is 266 Summit.
 I'm positive.
Mr.Gray: Then why did you ask?

ねえデイヴィドゥ、マカウレイ夫人に手紙を書かなくちゃいけないのだけど、彼女の住所が思い出せないの。
どうでしたっけ。
サッミィトゥ通りの622番地だと思うよ。
ほんとう。
私はサッミィトゥ通りの266番地だと思っていたけど。
たぶん君が正しいんだろうね、でも、確か622番地だと思うよ。
だけど、そんなはずないわ、だってオズボーンさんが624番地に住んでいるんですもの。
それとどんな関係があるんだい。
マカウレイさんの家はオズボーンさんの隣りじゃないでしょう。
そうよ、デイヴィドゥ、あなたがまちがっているんだわ。
マカウレイさんの住所はサッミィトゥ通りの266番地よ。
まちがいないわ。
それならどうして聞いたの。

Mrs.Gray: Is it true that the Cranes' daughter finally got married?
Mrs.Stewart: Yes, it is.
 I understand she had a big wedding.
Mrs.Gray: Did she really?
 How many bridesmaids did she have?
Mrs.Stewart: They say there were ten, more or less.
Mrs.Gray: What kind of reception did they have?
Mrs.Stewart: I hear that it was at a country club.
 They had an orchestra and dancing for 300 guests.
Mrs.Gray: I imagine that cost her father plenty.
Mrs.Stewart: He can afforrd it.
 He has lots of money.

クレインさんの娘さんがとうとう結婚したって、ほんと。
ええ、ほんとよ。
とても盛大な式をあげたんですって。
そうだったの。
花嫁の付き添いの女の子は何人いたの。
10人前後だったらしいわ。
どんな披露宴だったのかしら。
カントリークラブでしたんですってよ。
300人のお客のために、オーチェストラとダンスがあったらしいわ。
お父さんはたいへんなご出費だったでしょうね。
余裕があるから平気よ。
あのかた、お金持ちですもの。

Mr.Gray: Hello, Mr.Stewart.
 How are you?
Mr.Stewart: I'm not feeling very well, David.
Mr.Gray: Why, what's the matter?
Mr.Stewart: I have a bad pain in my leg.
 I think it's arthritis.
Mr.Gray: I'm sorry to hear that.
 Are you going to see a doctor?
Mr.Stewart: I went to a doctor last week.
 He told me to take aspirin.
Mr.Gray: Are you feeling better than you were?
Mr.Stewart: No, I'm not.
 My leg feels worse than it felt before I went to the doctor.

こんにちは、ステワートさん。
ごきげんいかがですか。
あまり調子がよくないんですよ、デイヴィドゥさん。
おや、どうかなさったのですか。
足がひどく痛むのです。
関節炎だと思うのですが。
それはいけませんね。
お医者さんにみてもらいにいらっしゃるのですか。
医者には先週行ったんです。
アスピリンを飲むように言われました。
前よりおかげんはよろしいのですか。
いいえ、それがそうじゃないんですよ。
医者へ行く前よりも悪くなりました。